• De lunes a viernes, de 8:00 a 18:00

§

§

Profesionales de las traducciones juradas inglés- español

Traducciones juradas inglés-español

Además de traducciones científico-técnicas, realizamos traducciones juradas para la combinación de idiomas inglés-español. Las características de una traducción jurada son la certificación, el sello y la firma del traductor, que confirman que la traducción se ha efectuado de forma correcta, completa y de acuerdo con el documento presentado.

Traducciones juradas inglés-español para su presentación ante administraciones y tribunales de lengua española

¿Cuándo necesito una apostilla o legalización?

La apostilla o legalización se añade antes de la traducción. Por lo general, para garantizar la validez internacional de los documentos que hay que traducir, se les debe añadir una apostilla o legalización. La apostilla o legalización confirma la autenticidad del documento, la autoridad del funcionario o notario que emite el documento y la autenticidad de la firma.

Traducciones para presentar ante administraciones o tribunales de lengua española

¿Cómo obtengo una apostilla?

El responsable de la expedición de una apostilla es la administración superior o tribunal que haya emitido el documento. Por ejemplo, la Oficina Federal de Administración puede poner una apostilla a un certificado policial de antecedentes. La firma de un notario puede ser certificada por la audiencia territorial competente. Un certificado de nacimiento puede ser confirmado por la administración del distrito, en tanto organismo superior al registro civil.

Apostilla o legalización de la traducción

En ocasiones, la administración extranjera quiere también una confirmación de la firma del traductor. En este caso, en primer lugar se realiza la traducción jurada y después se pide la apostilla o legalización (según el país de destino) sobre la traducción.

Solicite información al organismo competente en el país de destino sobre la certificación que se requiera para la traducción. Este organismo es el único que puede proporcionarle dicha información.

¿Qué hay que hacer a continuación?

¿Ya sabe si es necesario añadir una apostilla o legalización? Sus documentos ya están completos. Ahora es el momento de hacernos llegar sus documentos correctamente digitalizados. Comprobaremos su pedido y le remitiremos un presupuesto. Si está de acuerdo con dicho presupuesto, comenzaremos con su traducción a la mayor brevedad. Además de la traducción en papel, podemos enviarle una versión escaneada sin problema.

Tarifas

En todos los encargos de traducción ponemos nuestro empeño por notificarle nuestros precios de forma transparente y comprensible. Si, además de un precio justo, busca sobre todo calidad y profesionalidad, somos exactamente lo que busca. Aproveche nuestra fantástica relación calidad-precio.

Los plazos de entrega se calculan según el tipo, volumen e idioma de los documentos. Envíenos ya sus documentos sin olvidar el país de destino para que le podamos remitir un presupuesto.

Solo tiene que seguir unos sencillos pasos para solicitar un presupuesto para una traducción de calidad:

Dirección para correspondencia

Jörg Distler

Schellingstraße 109a

80798 München

☎ +49 1525 3517328